Jdi na obsah Jdi na menu
 


Historie plemene

1. 12. 2010
O původu kavkazského ovčáka se bohužel nezachovaly žádné přímé důkazy, ale jedná se o jedno z mála plemen, u kterého není těžké se dovtípit, jak a kde vzniklo. Je to plemeno zcela původní, s typicky samostatným jednáním, tedy jak se také jinak říká -- jedná se o plemeno přírodní. Nevznikl ze žádného existujícího plemene či křížením určitých plemen a prokazatelně existuje minimálně 600 let. Jeho povahové vlastnosti a exteriér se s přispěním jisté izolace a specifického využití velice rychle ustálili. Od počátku se jeho chov, i když se o chov jako takový ještě nejednalo, soustředil v oblastech mezi Kaspickým a Černým mořem, dále pak v pohoří a podhůří Kavkazu. Po celou svou existenci byl používán ke střežení a obraně stád ovcí zejména před vlky a zloději, posléze také k hlídání majetku a své "lidské smečky". Toto poslání si udržel doposud.

V počátcích se v chovu uplatnili pouze nejsilnější, nejodvážnější, nejostřejší, ba přímo nejagresivnější jedinci. Exteriér byl v chovu kavkazského ovčáka až druhořadý. V rusky mluvících zemích, v místech kde je toto plemeno ke střežení obrovských stád ovcí doposud využíváno, selekce takto směrovaná nadále trvá.

Do západní Evropy se kavkazští ovčáci poprvé dostali v roce 1969, a to nejdříve do bývalé NDR. Přesto poprvé zde byli vystaveni až v roce 1977 - v Kolíně nad Rýnem. Do naši země byl první kavkazský ovčák, lépe řečeno přímo chovný pár - pes Finn von Gräuen Räuber a fena Dunja von Gräuen Räuber, importován v roce 1980 z tehdejší NDR Jiřinou Řapkovou z Rokycan (v té době chovatelkou bobtailů). V roce 1983 byl od tohoto páru odchován první vrh kavkazských ovčáků na našem uzení, v chovatelské stanici "Ohrožený Ranch". (článek: poprvé v SSSR)
V roce 1999 Českomoravská kynologická unie schválila změnu názvu tohoto plemene a z "kavkazského ovčáka" se v mžiku stal "kavkazský pastevecký pes". Bylo to údajně proto, že se nejedná o ovčáckého psa, nýbrž psa pasteveckého, (snaha psy jednoznačně rozškatulkovat). Přesto je nasnadě, zda tato změna byla správná, neboť směrodatný by měl být především název přeložený "z mateřštiny", který zní "kavkazskaja ovčarka", tedy kavkazský ovčák.